Predict your next investment

Corporation
INTERNET | Internet Software & Services
getblend.com

See what CB Insights has to offer

Founded Year

2008

Stage

Private Equity - II | Alive

Total Raised

$20M

Last Raised

$10M | 9 mos ago

About BLEND

BLEND provides customers with a platform that offers localization services, such as content translation and transformation, global marketing, regulatory services, and more.

BLEND Headquarter Location

HaAhim MiSlavuta St

Tel Aviv,

Israel

Latest BLEND News

Which Engines Work for Me? Machine Translation as a Managed Service at One Hour Translation

Apr 5, 2021

On December 6, 2019 Yaron Kaufman, Co-founder and Chief Marketing Officer of One Hour Translation , invited the audience at SlatorCon Amsterdam 2019 to imagine a world in which machine translation (MT) has already been perfected. It is free, automated, and equal in quality to human translation . Kaufman painted the scene: Websites flawlessly localized into hundreds of languages; immigration without language barriers; more accessible educational materials; software that translates itself. For language service providers (LSPs), Kaufman envisions localization managers taking on a new and more important role. “We’re talking about people who know how to apply tools for specific jobs, specific industries. We’re talking about people who focus on the local experience,” Kaufman said. Advertisement Yes, But While it has been well established that neural machine translation (NMT) has boosted machine translation quality over the past three years, the technology’s continuing flaws have also become apparent. Kaufman cited the omission of words in MT output, changed meanings, inconsistent translations, and the need for significant post-editing as issues that still need to be addressed. This means clients may come to One Hour Translation unsure of whether to pursue MT for their translation needs. They have heard that it is promising, but not perfect. “There are two main reasons why customers are approaching us and asking about taking advantage of machine translation,” Kaufman said. “One is price, and the second one, which I like more, is, ‘I have tons of content to translate.’” As an online LSP offering translation in over 100 languages, One Hour Translation often works with clients as they weigh the pros and cons of investing in MT. Kaufman shared four questions that help guide these conversations. NMT Score Clients first want to clarify the mixed messages they may have received: Is MT “good enough” to merit further consideration? To answer this question, One Hour Translation runs its own experiments, feeding 100 general phrases into several of the most popular MT engines, including Amazon Translate , Baidu , DeepL , Google Translate , or Yandex . One Hour Translation then analyzes the results and publishes a quarterly report, the NMT Score , which is made available to the public. So far, One Hour Translation has seen MT engines improve quickly — even from one quarter to the next — and, unsurprisingly, has noted that some engines are stronger in certain language pairs than others. “We know that some of your competitors are already in this game, and you need to be ready for tomorrow” — Yaron Kaufman, Co-founder and CMO, One Hour Translation The caveat, of course, is that this research is done using only general texts. “But when we focus on certain domains, certain industries, such as the gaming industry, we see a different picture,” Kaufman explained. “We see that those generic engines do not produce such good results as they do for general texts.” This is one reason that the kind of content a client needs to translate will play a role in determining whether MT is an appropriate option. If it is, the content type will also factor into the client’s potential savings. One Hour Translation provides actual figures by running client-specific content through several different MT engines and then having human evaluators rate the results. Machine Translation as a Managed Service Based on those ratings, the client’s content can be grouped into requiring “MT without further work,” “MT plus post-editing,” or “human translation from scratch,” with “MT-only” translation offering the greatest possible savings. Clients want to know how they can benefit from MT today, and those figures help answer the question. In general, One Hour Translation sees clients save an average of 30% of their translation costs when using MT or a combination of MT, post-editing, and pure human translation. Skeptics, however, might question investing in MT now, when the technology is changing so rapidly that MT might soon be perfect and free of charge. In addition to the immediate savings, Kaufman reminds clients to consider the bigger picture for their business. “My recommendation is to be in this game. Even if you’re going to use generic engines, and not dedicated, trainable machine translation, this is my recommendation,” Kaufman said. “We know that some of your competitors are already in this game, and you need to be ready for tomorrow.” TAGS

Predict your next investment

The CB Insights tech market intelligence platform analyzes millions of data points on venture capital, startups, patents , partnerships and news mentions to help you see tomorrow's opportunities, today.

BLEND Patents

BLEND has filed 6 patents.

The 3 most popular patent topics include:

  • Computational linguistics
  • Machine translation
  • Natural language processing
patents chart

Application Date

Grant Date

Title

Related Topics

Status

12/27/2016

4/30/2019

Natural language processing, Machine translation, Translation, Computational linguistics, Tasks of natural language processing

Grant

00/00/0000

00/00/0000

Subscribe to see more

Subscribe to see more

Subscribe to see more

00/00/0000

00/00/0000

Subscribe to see more

Subscribe to see more

Subscribe to see more

00/00/0000

00/00/0000

Subscribe to see more

Subscribe to see more

Subscribe to see more

00/00/0000

00/00/0000

Subscribe to see more

Subscribe to see more

Subscribe to see more

Application Date

12/27/2016

00/00/0000

00/00/0000

00/00/0000

00/00/0000

Grant Date

4/30/2019

00/00/0000

00/00/0000

00/00/0000

00/00/0000

Title

Subscribe to see more

Subscribe to see more

Subscribe to see more

Subscribe to see more

Related Topics

Natural language processing, Machine translation, Translation, Computational linguistics, Tasks of natural language processing

Subscribe to see more

Subscribe to see more

Subscribe to see more

Subscribe to see more

Status

Grant

Subscribe to see more

Subscribe to see more

Subscribe to see more

Subscribe to see more

BLEND Web Traffic

Rank
Page Views per User (PVPU)
Page Views per Million (PVPM)
Reach per Million (RPM)
CBI Logo

BLEND Rank

CB Insights uses Cookies

CBI websites generally use certain cookies to enable better interactions with our sites and services. Use of these cookies, which may be stored on your device, permits us to improve and customize your experience. You can read more about your cookie choices at our privacy policy here. By continuing to use this site you are consenting to these choices.